DIGITAL VISNING: En glad pessimist

Spilleperiode
26. mai to 2. jun
Neste forestilling
Kommer
Varighet
90 min

I feirer Ragnar Olsen 70år!

- Vanskelig å forestille seg hva jeg kan ha gjort for å fortjene dette, sa Ragnar Olsen til Nordlys da Kongen slo han til ridder i 2017. For oss har det aldri vært vanskelig å forstå. Hålogaland Teater og publikum i nord har nytt denne beskjedne mannens kunst i over 40 år. Han har diktet, gjendiktet og oversatt noen av verdens mest kjente tekster til nordnorsk, og han har noen av de mest kjente og kjære nordnorske visene på samvittigheten.

Nå fyller han 70 år og vi vil feire ordsmeden og oversetteren fra scenen på Hålogaland Teater, med utvalgte høydepunkter fra jubilantens egen produksjon for teatret.

Velkommen til vår digitale salutt for Ragnar. Hurra!

Se hele forestillingen her:

Trykk her hvis du bruke Chromecast:

https://vimeo.com/422831975

Forestillingen vil være tilgjengelig fra 26. mai kl 20 til og med juni måned.

Foto: Yngve Olsen

Kredittliste, sanger og tekster

Ketil Høegh: Regi og manus
Esben Holm (Prosit Productions): Kameraproduksjon
Liv Kari Nordang (Prosit Productions): Innspillingsleder
Marcus Olson: Elementer av scenografi
Christina Lovery: Peer Gynt – kostyme

Jim Oddvar Hansen: Lyd
Stian Vevik: Lyd
Øystein Heitman: Lys
Eivind Steinholm: Scenemester
Linda Nilsen: Rekvisitør / kamera
Elbjørg Hansen: Kostyme / mask
Emil Hjelvik: Loft / tekniker
Johan Wevling Bergstrøm: Tekniker
Halvor Johannes Lie: Tekniker
Jan Fredrik Frantzen: Kamera
Ruben Johnsen: DIT
Johanna Coraline Jensen: Inspisient
Hilde Mikkelsen: Inspisient
Camilla Frantsen: Inspisient
Elisabeth Lyng: Sufflør

Sang/utdrag:    

  • "Den Glade Pessimisten" fra ”Den glade pessimisten” (1984), sangkabaret Hålogaland Teater. Ragnar Olsen tekstforfatter og komponist.    
  • "50-åran" og "60-åran" fra "Det var de årene" (1994), dokumentarserie NRK. Ragnar Olsen tekstforfatter og komponist.    
  • Utdrag fra "Krittringen"(1978), forestilling Hålogaland Teater. Ragnar Olsen nordnorsk oversetter (sangtekst). Nils Utsi nordnorsk oversetter (manus), etter "Der kaukasische Kreidekreis". Bertolt Brecht forfatter, Sverre Kjelsberg komponist.
  • "Sangen om den heldige Johan Aronsa" fra "Draug" (1988), forestilling Totalteateret. Ragnar Olsen tekstforfatter og komponist.    
  • "Amsterdam" fra "Når hjertet slår ut med arman" (1987), sangkabaret Hålogaland Teater. Ragnar Olsen nordnorsk oversetter, Jacques Brel tekstforfatter og komponist.    
  • Utdrag fra "Romeo og Juliet" (2007), forestilling av Hålogaland Teater. Ragnar Olsen nordnorsk oversetter, William Shakespeare forfatter.
  • "Låten som vet kæm æ e" fra "Piaf på nordnorsk" (2012), kabaret med Britt Eva Løkkemo. Ragnar Olsen nordnorsk oversetter, etter "Padam, Padam". Henri Contet tekstforfatter, Norbert Glanzberg komponist.
  • "Bring han hjem" fra "Les Misérables" (2012), forestilling Hålogaland Teater. Ragnar Olsen nordnorsk oversetter, etter "Bring him home". Claude-Michel Schonberg komponist, Herbert Kretzmer tekstforfatter (engelsk adapsjon).    
  • "Tingan æ like best" fra Sound of Music (2017), forestilling Hålogaland Teater. Ragnar Olsen nordnorsk oversetter, etter "My Favorite Things". Richard Rodgers komponist, Oscar Hammerstein II tekstforfatter.
  • "Den Grønne Kaka". Ragnar Olsen tekstforfatter og komponist.
  • Utdrag fra "Peer Gynt" (2019), forestilling Hålogaland Teater. Ragnar Olsen nordnorsk oversetter, Henrik Ibsen forfatter.
  • "Bjarkøynatt" (1984). Ragnar Olsen tekstforfatter og komponist, Sverre Kjelsberg komponist.
  • "Sangen om å eie" fra "Blå Åker" (2019), forestilling Hålogaland Teater. Ragnar Olsen tekstforfatter, Sverre Kjelsberg komponist. Arrangert av Herborg Rundberg.     
  • "Blå Åker 4 - Havet" fra "Blå Åker" (2019), forestilling Hålogaland Teater. Ragnar Olsen tekstforfatter, Herborg Rundberg komponist.    
  • "Samiid ædnan" (1980). Ragnar Olsen tekstforfatter, Sverre Kjelsberg komponist. Niko Valkeapää samisk oversettelse, arrangert av Tore Bruvoll og Niko Valkeapää.